Então, Jezabel mandou um mensageiro a Elias a dizer-lhe: Façam-me os deuses como lhes aprouver se amanhã a estas horas não fizer eu à tua vida como fizeste a cada um deles.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Jezabel mandou um mensageiro a Elias, a dizer-lhe: Assim me façam os deuses, e outro tanto, se de certo amanhã a estas horas não puser a tua vida como a dum deles.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, Jezabel mandou um mensageiro a Elias, a dizer-lhe: Assim me façam os deuses e outro tanto, se decerto amanhã a estas horas não puser a tua vida como a de um deles.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Jezabel mandou um mensageiro a Elias para dizer-lhe: - Que os deuses me castiguem se amanhã a estas horas eu não tiver feito com a sua vida o mesmo que você fez com a vida de cada um deles!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí ela mandou um mensageiro a Elias com o seguinte recado: - Que os deuses me matem, se até amanhã a esta hora eu não fizer com você o mesmo que você fez com os profetas!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso Jezabel mandou um mensageiro a Elias para dizer-lhe: "Que os deuses me castiguem com todo o rigor, caso amanhã nesta hora eu não faça com a sua vida o que você fez com a deles".
Nova Versão Internacional
Por isso, Jezabel enviou esta mensagem a Elias: ´Que os deuses me castiguem severamente se, até amanhã nesta hora, eu não fizer a você o que você fez aos profetas de Baal!`.
Nova Versão Transformadora
Então Jezabel mandou hum mensageiro a Elias, a dizer-lhe: assim me facão os deoses, e assim ainda acrecentem, se de certo á manhã a estas horas não puzer tua alma como a de hum delles.
1848 - Almeida Antiga
Então Jezabel mandou um mensageiro a Elias, a dizer-lhe: Assim me façam os deuses, e outro tanto, se até amanhã a estas horas eu não fizer a tua vida como a de um deles.
Almeida Recebida
Diante disso, Jezabel mandou um mensageiro a Elias com o seguinte recado: ´Que os deuses me façam sofrer as piores desgraças, se até amanhã a esta hora eu não fizer com a tua vida o que fizeste com os profetas!`
King James Atualizada
Then Jezebel sent a servant to Elijah, saying, May the gods' punishment be on me if I do not make your life like the life of one of them by tomorrow about this time.
Basic English Bible
So Jezebel sent a messenger to Elijah to say, "May the gods deal with me, be it ever so severely, if by this time tomorrow I do not make your life like that of one of them."
New International Version
Then Jezebel send a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to-morrow about this time.
American Standard Version
Comentários