Porque eis que nossos pais caíram à espada, e, por isso, nossos filhos, nossas filhas e nossas mulheres estiveram em cativeiro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, e nossas filhas, e nossas mulheres estiveram por isso em cativeiro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, e nossas filhas, e nossas mulheres estiveram por isso em cativeiro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque eis que os nossos pais caíram à espada, e, por isso, os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram para o cativeiro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os nossos pais foram mortos na guerra, e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levados embora como prisioneiros.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso os nossos pais caíram à espada e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levadas como prisioneiras.
Nova Versão Internacional
Por causa disso, nossos pais foram mortos pela espada, e nossos filhos, filhas e esposas foram capturados.
Nova Versão Transformadora
Porque eis que nossos pais cahirão á espada: e nossos filhos, e nossas filhas, e nossas mulheres porisso estivérão em cativeiro.
1848 - Almeida Antiga
Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, nossas filhas e nossas mulheres estão por isso em cativeiro.
Almeida Recebida
Porque nossos pais caíram à espada, e por isso nossos filhos, filhas e mulheres estão presos, vivendo como escravos.
King James Atualizada
For see, our fathers have been put to death with the sword, and our sons and daughters and wives have been taken away prisoners because of this.
Basic English Bible
This is why our fathers have fallen by the sword and why our sons and daughters and our wives are in captivity.
New International Version
For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
American Standard Version
Comentários