então, é que vinha a jovem ao rei; a ela se dava o que desejasse para levar consigo da casa das mulheres para a casa do rei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Desta maneira pois entrava a moça ao rei; tudo quanto ela desejava se lhe dava, para ir da casa das mulheres à casa do rei;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
desta maneira, pois, entrava a moça ao rei; tudo quanto ela desejava se lhe dava, para ir da casa das mulheres à casa do rei;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então a moça ia ao encontro do rei e podia levar consigo tudo o que quisesse do harém para o palácio.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando chegava a sua vez de ir do harém até o palácio, cada moça tinha o direito de levar tudo o que quisesse.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando ia apresentar-se ao rei, a moça recebia tudo o que quisesse levar consigo do harém para o palácio do rei.
Nova Versão Internacional
Quando chegava sua vez de ir aos aposentos reais, podia escolher do harém as roupas e as joias que quisesse.
Nova Versão Transformadora
De modo que assim a moça vinha ao Rei: tudo quanto dizia, se lhe dava, para ir-se com aquillo da casa das mulheres a casa do Rei.
1848 - Almeida Antiga
desta maneira vinha a donzela ao rei: dava-lhe tudo quanto ela quisesse para levar consigo da casa das mulheres para o palácio do rei;
Almeida Recebida
então a moça era encaminhada à presença de Xerxes e recebia tudo o que desejasse levar consigo da casa das mulheres para o palácio do rei.
King James Atualizada
And in this way the girl went in to the king; whatever she had a desire for was given to her to take with her from the women's house into the house of the king.
Basic English Bible
And this is how she would go to the king: Anything she wanted was given her to take with her from the harem to the king's palace.
New International Version
then in this wise came the maiden unto the king: whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.
American Standard Version
Comentários