Eis que eu vos enviarei o profeta Elias, antes que venha o grande e terrível Dia do Senhor;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que eu vos envio o profeta Elias, antes que venha o dia grande e terrível do Senhor;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que eu vos envio o profeta Elias, antes que venha o dia grande e terrível do Senhor;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Eis que eu lhes enviarei o profeta Elias, antes que venha o grande e terrível Dia do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Mas, antes que chegue aquele grande e terrível dia, eu, o Senhor, lhes enviarei o profeta Elias.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Vejam, eu enviarei a vocês o profeta Elias antes do grande e terrível dia do Senhor.
Nova Versão Internacional
´Vejam, eu lhes envio o profeta Elias antes da vinda do grande e terrível dia do Senhor.
Nova Versão Transformadora
Eis que eu vos envio o Propheta Elias, antes que virá o dia grande e terrivel de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Eis que eu vos enviarei o profeta Elias, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor;
Almeida Recebida
Eis que Eu mesmo vos enviarei o profeta Elias, antes que venha o gâdôl, grande e yârê`, assustador Dia de Yahweh.
King James Atualizada
See, I am sending you Elijah the prophet before the day of the Lord comes, that great day, greatly to be feared.
Basic English Bible
"See, I will send the prophet Elijah to you before that great and dreadful day of the Lord comes.
New International Version
Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Jehovah come.
American Standard Version
Comentários