Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Produzi pois frutos dignos de arrependimento;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Produzam fruto digno de arrependimento!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Dêem fruto que mostre o arrependimento!
Nova Versão Internacional
Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
Nova Versão Transformadora
Dai pois frutos dignos de arrependimento.
1848 - Almeida Antiga
Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
Almeida Recebida
Produzi, sim, frutos que mostrem vosso arrependimento!
King James Atualizada
Let your change of heart be seen in your works:
Basic English Bible
Produce fruit in keeping with repentance.
New International Version
Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
American Standard Version
Comentários