Não penseis que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, vim para cumprir. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não cuideis que vim destruir a lei ou os profetas: não vim ab-rogar, mas cumprir.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não cuideis que vim destruir a lei ou os profetas; não vim ab-rogar, mas cumprir. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir. 2017 - Nova Almeida Aualizada
- Não pensem que eu vim para acabar com a Lei de Moisés ou com os ensinamentos dos Profetas. Não vim para acabar com eles, mas para dar o seu sentido completo. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir.
Nova Versão Internacional
´Não pensem que eu vim abolir a lei de Moisés ou os escritos dos profetas; vim cumpri-los.
Nova Versão Transformadora
Não cuideis que vim a desatar a Lei, ou os Prophetas: não vim a os desatar, senão a os cumprir.
1848 - Almeida Antiga
Não penseis que vim destruir a lei ou os profetas; não vim para destruir, mas para cumprir.
Almeida Recebida
Não penseis que vim destruir a Lei ou os Profetas. Eu não vim para anular, mas para cumprir.
King James Atualizada
Let there be no thought that I have come to put an end to the law or the prophets. I have not come for destruction, but to make complete.
Basic English Bible
"Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. New International Version
Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil.
American Standard Version
Comentários