Morava em Cesareia um homem de nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Havia em Cesaréia um homem chamado Cornélio, centurião do regimento conhecido como Italiano.
Nova Versão Internacional
E HAVIA em Cesareia um varão por nome Cornélio, centurião da coorte chamada italiana.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E HAVIA hum certo varão em Cesarea, por nome Cornelio, Centurião, do esquadrão chamado o Italiano.
1848 - Almeida Antiga
Em Cesareia morava um homem chamado Cornélio, que era centurião de uma companhia do exército chamada Italiana.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Now [there was] a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian [band],
American Standard Version
Um homem em Cesaréia, por nome Cornélio, centurião da coorte chamada italiana,
Almeida Recebida
Now there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, the captain of the Italian band of the army;
Basic English Bible
Na cidade de Cesareia havia um homem chamado Cornélio, que era comandante de um batalhão romano chamado ´Batalhão Italiano`.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Morava em Cesareia um oficial do exército romano chamado Cornélio, capitão do Regimento Italiano.
Nova Versão Transformadora
E havia em Cesareia um varão por nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was known as the Italian Regiment.
New International Version
Havia em Cesareia um homem chamado Cornélio, centurião do regimento militar conhecido como italiano.
King James Atualizada
Comentários