O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com prurido de que não possas curar-te.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com hemorroidas, e com sarna, e com coceira, de que não possas curar-te;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, e com hemorroidas, e com sarna, e com coceira, de que não possas curar-te.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor os ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com coceira, e disso vocês não conseguirão se curar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor Deus castigará vocês com tumores, como fez com os egípcios; vocês sofrerão de úlceras, chagas e coceiras sem cura.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Senhor os castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males dos quais vocês não poderão curar-se.
Nova Versão Internacional
´O Senhor os afligirá com as feridas purulentas do Egito e com tumores, sarna e coceira incuráveis.
Nova Versão Transformadora
Jehovah te ferirá com as chagas de Egypto, com almorreimas, e com sarna, e com coceira, de que não possas ser curado.
1848 - Almeida Antiga
O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com coceira, de que não possas curar-te;
Almeida Recebida
O SENHOR te castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males para os quais não descobrirás a cura.
King James Atualizada
The Lord will send on you the disease of Egypt, and other sorts of skin diseases which nothing will make well.
Basic English Bible
The Lord will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.
New International Version
Jehovah will smite thee with the boil of Egypt, and with the emerods, and with the scurvy, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
American Standard Version
Comentários