Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os israelitas igualmente tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
King James Atualizada
Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astarote e em Edrei;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
And the territory of Og king of Bashan, one of the last of the Rephaites, who reigned in Ashtaroth and Edrei.
New International Version
Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
Nova Versão Internacional
Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como tambem o termo de Og rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e habitava em Astharoth, e em Edrei.
1848 - Almeida Antiga
and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
American Standard Version
Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And the land of Og, king of Bashan, of the rest of the Rephaim, who was living at Ashtaroth and at Edrei,
Basic English Bible
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
Almeida Recebida
Derrotaram Ogue, rei de Basã e o último dos refains, que vivia em Astarote e em Edrei.
Nova Versão Transformadora
Os israelitas também derrotaram Ogue, rei de Basã, que foi um dos últimos refains. Ele morava em Astarote e Edrei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários