E clamaram ao Senhor e disseram: Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E clamaram ao Senhor, e disseram: Pecamos, pois deixamos ao Senhor, e servimos aos baalins e astarotes: agora pois livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E clamaram ao Senhor e disseram: Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles clamaram ao Senhor e disseram: ´Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí eles gritaram pedindo ajuda a Deus, o Senhor, dizendo: ´Ó Deus, nós pecamos, pois te deixamos e adoramos o deus Baal de várias cidades e também Astarote. Mas agora livra-nos dos nossos inimigos, e nós te adoraremos.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles clamaram ao Senhor, dizendo: ´Pecamos, abandonando o Senhor e prestando culto aos baalins e aos postes sagrados. Agora, porém, liberta-nos das mãos dos nossos inimigos, e nós prestaremos culto a ti`.
Nova Versão Internacional
´Então clamaram novamente ao Senhor e disseram: ´Pecamos quando abandonamos o Senhor e servimos às imagens de Baal e de Astarote. Agora, se nos livrares de nossos inimigos, serviremos somente a ti`.
Nova Versão Transformadora
E clamárão a Jehovah, e dissérão; peccámos, pois deixámos a Jehovah, e servimos aos Baalins, e aos Astharotes: agora pois nos arrebata da mão de nossos inimigos, e te serviremos.
1848 - Almeida Antiga
Clamaram, pois, ao Senhor, e disseram: Pecamos, porque deixamos ao Senhor, e servimos aos baalins e astarotes; agora, porém, livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos:
Almeida Recebida
Então o povo clamou e suplicou pelo socorro de Yahweh, o SENHOR, confessando: ´Ó Deus! Pecamos por ter abandonado o SENHOR e prestado culto ao deus Baal e a deusa Astarote e seus postes sagrados. Agora, pois, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e nós te serviremos!`
King James Atualizada
Then crying out to the Lord, they said, We have done evil, because we have been turned away from the Lord, worshipping the Baals and the Astartes: but now, make us safe from those who are against us and we will be your servants.
Basic English Bible
They cried out to the Lord and said, 'We have sinned; we have forsaken the Lord and served the Baals and the Ashtoreths. But now deliver us from the hands of our enemies, and we will serve you.'
New International Version
And they cried unto Jehovah, and said, We have sinned, because we have forsaken Jehovah, and have served the Baalim and the Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
American Standard Version
Comentários