Mal acabara ele de oferecer o holocausto, eis que chega Samuel; Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
American Standard Version
And when the burned offering was ended, Samuel came; and Saul went out to see him and to give him a blessing.
Basic English Bible
E sucedeu que, acabando ele de oferecer o holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mal tinha ele acabado de oferecer o holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
Almeida Recebida
e, quando estava terminando, Samuel chegou. Saul foi ao encontro dele, para o cumprimentar,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No exato instante em que Saul terminava de oferecer o holocausto, Samuel chegou. Saul foi ao seu encontro para cumprimentá-lo,
Nova Versão Transformadora
assim que terminou de oferecê-lo, Samuel chegou, e Saul correu ao seu encontro para saudá-lo.
King James Atualizada
E sucedeu que, acabando ele de oferecer o holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Just as he finished making the offering, Samuel arrived, and Saul went out to greet him.
New International Version
e quando ele terminou de oferecê-lo, Samuel chegou, e Saul foi saudá-lo.
Nova Versão Internacional
Mal tinha ele acabado de oferecer o holocausto, eis que chegou Samuel. Saul saiu ao encontro dele, para o saudar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E foi que, acabando elle de offerecer o holocausto, eis que Samuel chegou: e Saul lhe sahio ao encontro, a saudálo.
1848 - Almeida Antiga
Comentários