II Reis 4:37

Ela entrou, lançou-se aos pés dele e prostrou-se em terra; tomou o seu filho e saiu.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

She came in, fell at his feet and bowed to the ground. Then she took her son and went out.

New International Version

Ele entrou, prostrou-se a seus pés, curvando-se com o rosto rente ao chão. Em seguida pegou o filho e saiu.

King James Atualizada

Ela entrou, prostrou-se a seus pés, curvando-se até o chão. Então pegou o filho e saiu.

Nova Versão Internacional

E veio ela, e se prostrou a seus pés, e se inclinou à terra; e tomou o seu filho, e saiu.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E veio ella, e derrabou-se a seus pés, e inclinou-se á terra: e tomou a seu filho, e sahio.

1848 - Almeida Antiga

Ela entrou, lançou-se aos pés de Eliseu e prostrou-se em terra; pegou o seu filho e saiu.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.

American Standard Version

And she came in, and went down on her face to the earth at his feet; then she took her son in her arms and went out.

Basic English Bible

Então ela entrou, e prostrou-se a seus pés, inclinando-se à terra; e tomando seu filho, saiu.

Almeida Recebida

Ela caiu aos pés do profeta e se curvou diante dele. Então pegou o filho e saiu.

Nova Versão Transformadora

Ela caiu aos pés de Eliseu e encostou o rosto no chão. Depois pegou o filho e saiu.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E veio ela, e se prostrou a seus pés, e se inclinou à terra; e tomou o seu filho e saiu.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

II Reis 4

Tendo o profeta chegado à casa, eis que o menino estava morto sobre a cama.
Então, entrou, fechou a porta sobre eles ambos e orou ao Senhor.
Subiu à cama, deitou-se sobre o menino e, pondo a sua boca sobre a boca dele, os seus olhos sobre os olhos dele e as suas mãos sobre as mãos dele, se estendeu sobre ele; e a carne do menino aqueceu.
Então, se levantou, e andou no quarto uma vez de lá para cá, e tornou a subir, e se estendeu sobre o menino; este espirrou sete vezes e abriu os olhos.
Então, chamou a Geazi e disse: Chama a sunamita. Ele a chamou, e, apresentando-se ela ao profeta, este lhe disse: Toma o teu filho.
37
Ela entrou, lançou-se aos pés dele e prostrou-se em terra; tomou o seu filho e saiu.
Voltou Eliseu para Gilgal. Havia fome naquela terra, e, estando os discípulos dos profetas assentados diante dele, disse ao seu moço: Põe a panela grande ao lume e faze um cozinhado para os discípulos dos profetas.
Então, saiu um ao campo a apanhar ervas e achou uma trepadeira silvestre; e, colhendo dela, encheu a sua capa de colocíntidas; voltou e cortou-as em pedaços, pondo-os na panela, visto que não as conheciam.
Depois, deram de comer aos homens. Enquanto comiam do cozinhado, exclamaram: Morte na panela, ó homem de Deus! E não puderam comer.
Porém ele disse: Trazei farinha. Ele a deitou na panela e disse: Tira de comer para o povo. E já não havia mal nenhum na panela.
Veio um homem de Baal-Salisa e trouxe ao homem de Deus pães das primícias, vinte pães de cevada, e espigas verdes no seu alforje. Disse Eliseu: Dá ao povo para que coma.