Neemias 2:4

Disse-me o rei: Que me pedes agora? Então, orei ao Deus dos céus

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.

American Standard Version

Then the king said to me, What is your desire? So I made prayer to the God of heaven.

Basic English Bible

Então o rei me perguntou: Que me pedes agora? Orei, pois, ao Deus do céu,

Almeida Recebida

´O que você deseja que eu faça?`, perguntou o rei. Depois de orar ao Deus dos céus,

Nova Versão Transformadora

O rei perguntou: - O que é que você quer? Eu orei ao Deus do céu

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E o rei me disse: Que me pedes agora? Então, orei ao Deus dos céus

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

The king said to me, "What is it you want?" Then I prayed to the God of heaven,

New International Version

Então, o rei me perguntou: ´O que estás desejando me pedir?` E, neste instante fiz uma rápida oração ao Deus dos céus,

King James Atualizada

O rei me disse: "O que você gostaria de pedir? " Então orei ao Deus dos céus,

Nova Versão Internacional

E o rei me disse: Que me pedes agora? Então orei ao Deus dos céus,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E o Rei me disse, que pedes pois agora? então orei ao Deos dos ceos.

1848 - Almeida Antiga

O rei me disse: - O que você me pede agora? Então orei ao Deus dos céus

2017 - Nova Almeida Aualizada

Neemias 2

No mês de nisã, no ano vigésimo do rei Artaxerxes, uma vez posto o vinho diante dele, eu o tomei para oferecer e lho dei; ora, eu nunca antes estivera triste diante dele.
O rei me disse: Por que está triste o teu rosto, se não estás doente? Tem de ser tristeza do coração. Então, temi sobremaneira
e lhe respondi: viva o rei para sempre! Como não me estaria triste o rosto se a cidade, onde estão os sepulcros de meus pais, está assolada e tem as portas consumidas pelo fogo?
04
Disse-me o rei: Que me pedes agora? Então, orei ao Deus dos céus
e disse ao rei: se é do agrado do rei, e se o teu servo acha mercê em tua presença, peço-te que me envies a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a reedifique.
Então, o rei, estando a rainha assentada junto dele, me disse: Quanto durará a tua ausência? Quando voltarás? Aprouve ao rei enviar-me, e marquei certo prazo.
E ainda disse ao rei: Se ao rei parece bem, deem-se-me cartas para os governadores dalém do Eufrates, para que me permitam passar e entrar em Judá,
como também carta para Asafe, guarda das matas do rei, para que me dê madeira para as vigas das portas da cidadela do templo, para os muros da cidade e para a casa em que deverei alojar-me. E o rei mas deu, porque a boa mão do meu Deus era comigo.
Então, fui aos governadores dalém do Eufrates e lhes entreguei as cartas do rei; ora, o rei tinha enviado comigo oficiais do exército e cavaleiros.