Jo 6:5

Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?

New International Version

Porventura, zurra o asno montês quando tem erva para alimentar-se? Ou muge o boi se tiver forragem?

King James Atualizada

Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?

Nova Versão Internacional

Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porventura zurrará o asno nos montes junto á relva? ou berrará o boi junto a seu pasto.

1848 - Almeida Antiga

Será que o jumento selvagem zurra quando está junto à relva? Ou será que o boi berra junto ao seu pasto?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Doth the wild ass bray when he hath grass? Or loweth the ox over his fodder?

American Standard Version

Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?

Basic English Bible

Zurrará o asno montês quando tiver erva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?:

Almeida Recebida

Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?

Nova Versão Transformadora

O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Porventura, zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 6

Então, Jó respondeu:
Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
05
Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.