Salmos 137:4

Como, porém, haveríamos de entoar o canto do Senhor em terra estranha?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

How shall we sing Jehovah's song In a foreign land?

American Standard Version

Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira?

Almeida Recebida

How may we give the Lord's song in a strange land?

Basic English Bible

Mas como poderíamos cantar as canções do Senhor estando em terra estrangeira?

Nova Versão Transformadora

Mas, em terra estrangeira, como podemos cantar um hino a Deus, o Senhor?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estranha?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

How can we sing the songs of the Lord while in a foreign land?

New International Version

Como, porém, haveríamos de cantar as canções do Eterno numa terra estranha?

King James Atualizada

Como poderíamos cantar as canções do Senhor numa terra estrangeira?

Nova Versão Internacional

Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estranha?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ao que nós respondemos, como cantariamos canções de Jehovah, em terra estranha?

1848 - Almeida Antiga

Mas como poderíamos entoar um cântico ao Senhor em terra estranha?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Salmos 137

Às margens dos rios da Babilônia, nós nos assentávamos e chorávamos, lembrando-nos de Sião.
Nos salgueiros que lá havia, pendurávamos as nossas harpas,
pois aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções, e os nossos opressores, que fôssemos alegres, dizendo: Entoai-nos algum dos cânticos de Sião.
04
Como, porém, haveríamos de entoar o canto do Senhor em terra estranha?
Se eu de ti me esquecer, ó Jerusalém, que se resseque a minha mão direita.
Apegue-se-me a língua ao paladar, se me não lembrar de ti, se não preferir eu Jerusalém à minha maior alegria.
Contra os filhos de Edom, lembra-te, Senhor, do dia de Jerusalém, pois diziam: Arrasai, arrasai-a, até aos fundamentos.
Filha da Babilônia, que hás de ser destruída, feliz aquele que te der o pago do mal que nos fizeste.
Feliz aquele que pegar teus filhos e esmagá-los contra a pedra.