Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Nota o homem sincero, e considera o que é reto, porque o futuro desse homem será de paz.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Nota o homem sincero e considera o que é reto, porque o futuro desse homem será de paz.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
Nova Versão Internacional
Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
Nova Versão Transformadora
Attenta para o sincero, e considera ao recto: porque o fim do tal varão será paz.
1848 - Almeida Antiga
Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
Almeida Recebida
Medita no homem íntegro, considera a pessoa justa! Há uma prosperidade para todo aquele que busca a paz;
King James Atualizada
Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
Basic English Bible
Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
Or [upright; / those who seek peace will have posterity] New International Version
Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a [happy] end to the man of peace.
American Standard Version
Comentários