Jeremias 46:18

Tão certo como vivo eu, diz o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos, certamente, como o Tabor é entre os montes e o Carmelo junto ao mar, assim ele virá.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

As I live, saith the King, whose name is Jehovah of hosts, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come.

American Standard Version

By my life, says the King, whose name is the Lord of armies, truly, like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea, so will he come.

Basic English Bible

Vivo eu, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos, que certamente como o Tabor entre os montes, e como o Carmelo junto ao mar, assim ele vira.

Almeida Recebida

´Tão certo como eu vivo`, diz o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos, ´vem contra o Egito alguém alto como o monte Tabor, como o monte Carmelo junto ao mar.

Nova Versão Transformadora

´Sou eu, o Rei, quem está falando. Eu sou o Deus vivo. O meu nome é Senhor, o Todo-Poderoso. Como o Tabor é mais alto do que outros montes, e o monte Carmelo fica acima do mar, assim aquele que vai atacar é mais forte do que vocês, egípcios.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Vivo eu, diz o rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos, que, certamente, como o Tabor entre os montes e como o Carmelo junto ao mar, assim ele virá.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

"As surely as I live," declares the King, whose name is the Lord Almighty, "one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.

New International Version

´Juro pela minha vida`, afirma o Rei, cujo Nome é Yahweh dos Exércitos, ´certamente ele virá como o Tabor, um dos mais altos montes, ou como o Carmelo próximo ao mar.

King James Atualizada

"Juro pela minha vida", declara o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos, "ele virá como o Tabor entre os montes, como o Carmelo junto ao mar.

Nova Versão Internacional

Vivo eu, diz o rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos, que certamente como o Tabor entre os montes, e como o Carmelo junto ao mar, assim ele virá.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vivo eu, diz o Rei, cujo Nome he Jehovah dos exercitos, que como Thabor entre os montes, e como Carmelo no mar virá certamente.

1848 - Almeida Antiga

´Tão certo como eu vivo`, diz o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos, ´e tão certo como o Tabor está entre os montes e o Carmelo está junto ao mar, assim ele virá.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jeremias 46

Palavra que falou o Senhor a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para ferir a terra do Egito:
Anunciai no Egito e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Mênfis e em Tafnes; dizei: Apresenta-te e prepara-te; porque a espada já devorou o que está ao redor de ti.
Por que foi derribado o teu Touro? Não se pôde ter de pé, porque o Senhor o abateu.
O Senhor multiplicou os que tropeçavam; também caíram uns sobre os outros e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso povo e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
Ali, apelidarão a Faraó, rei do Egito, de Espalhafatoso, porque deixou passar o tempo adequado.
18
Tão certo como vivo eu, diz o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos, certamente, como o Tabor é entre os montes e o Carmelo junto ao mar, assim ele virá.
Prepara a tua bagagem para o exílio, ó moradora, filha do Egito; porque Mênfis se tornará em desolação e ficará arruinada e sem moradores.
Novilha mui formosa é o Egito; mas mutuca do Norte já lhe vem, sim, vem.
Até os seus soldados mercenários no meio dele, bezerros cevados, viraram as costas e fugiram juntos; não resistiram, porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo do seu castigo.
Faz o Egito um ruído como o da serpente que foge, porque os seus inimigos vêm contra ele, com machados, quais derribadores de árvores.
Cortarão o seu bosque, diz o Senhor, ainda que impenetrável; porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.