Ouvindo esta a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre; então, Isabel ficou possuída do Espírito Santo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit;
American Standard Version
And when the voice of Mary came to the ears of Elisabeth, the baby made a sudden move inside her; then Elisabeth was full of the Holy Spirit,
Basic English Bible
Ao ouvir Elizabete a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Elizabete ficou cheia do Espírito Santo,
Almeida Recebida
Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
Nova Versão Transformadora
Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E aconteceu que, ao ouvir Isabel a saudação de Maria, a criancinha saltou no seu ventre; e Isabel foi cheia do Espírito Santo,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
New International Version
Assim que Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou plena do Espírito Santo.
King James Atualizada
Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
Nova Versão Internacional
E aconteceu que, ao ouvir Isabel a saudação de Maria, a criancinha saltou no seu ventre; e Isabel foi cheia do Espírito Santo;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E aconteceo, que como Elisabeth ouvio a saudação de Maria, saltou a criança em seu ventre, e foi Elisabeth cheia do Espirito Santo.
1848 - Almeida Antiga
Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários