Ele, porém, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: Quem é o meu próximo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
But he, desiring to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbor?
American Standard Version
But he, desiring to put himself in the right, said to Jesus, And who is my neighbour?
Basic English Bible
Ele, porém, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: E quem é o meu próximo?
Almeida Recebida
O homem, porém, querendo justificar suas ações, perguntou a Jesus: ´E quem é o meu próximo?`.
Nova Versão Transformadora
Porém o mestre da Lei, querendo se desculpar, perguntou: - Mas quem é o meu próximo?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele, porém, querendo justificar-se a si mesmo, disse a Jesus: E quem é o meu próximo?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, "And who is my neighbor?"
New International Version
Ele, no entanto, insistindo em justificar-se, questionou a Jesus: ´Mas, quem é o meu próximo?`
King James Atualizada
Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: "E quem é o meu próximo? "
Nova Versão Internacional
Ele, porém, querendo justificar-se a si mesmo, disse a Jesus: E quem é o meu próximo?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas querendo-se elle justificar a si mesmo, disse a Jesus: e quem he meu proximo?
1848 - Almeida Antiga
Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: - Quem é o meu próximo?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários