Referia-se ele a Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era quem estava para traí-lo, sendo um dos doze.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E isto dizia ele de Judas Iscariotes, filho de Simão; porque este o havia de entregar, sendo um dos doze.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E isso dizia ele de Judas Iscariotes, filho de Simão, porque este o havia de entregar, sendo um dos doze.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, porque este, sendo um dos doze, era quem o haveria de trair.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele estava falando de Judas, filho de Simão Iscariotes. Pois Judas, embora fosse um dos doze discípulos, ia trair Jesus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
( Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, que, embora fosse um dos Doze, mais tarde haveria de traí-lo. )
Nova Versão Internacional
Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, um dos Doze, que mais tarde o trairia.
Nova Versão Transformadora
E isto dizia elle de Judas de Simão Iscariota; porque este o havia de entregar, o qual era hum dos doze.
1848 - Almeida Antiga
Referia-se a Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era ele o que o havia de trair, sendo um dos doze.
Almeida Recebida
Falava de Judas, o filho de Simão Iscariotes. Este, ainda que fosse um dos doze, mais tarde o haveria de trair.
King James Atualizada
He was talking of Judas, the son of Simon Iscariot. It was he who was to be false to Jesus--one of the twelve.
Basic English Bible
(He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.)
New International Version
Now he spake of Judas [the son] of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, [being] one of the twelve.
American Standard Version
Comentários