Referia-se ele a Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era quem estava para traí-lo, sendo um dos doze.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
(He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.)
New International Version
Falava de Judas, o filho de Simão Iscariotes. Este, ainda que fosse um dos doze, mais tarde o haveria de trair.
King James Atualizada
( Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, que, embora fosse um dos Doze, mais tarde haveria de traí-lo. )
Nova Versão Internacional
E isto dizia ele de Judas Iscariotes, filho de Simão; porque este o havia de entregar, sendo um dos doze.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E isto dizia elle de Judas de Simão Iscariota; porque este o havia de entregar, o qual era hum dos doze.
1848 - Almeida Antiga
Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, porque este, sendo um dos doze, era quem o haveria de trair.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Now he spake of Judas [the son] of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, [being] one of the twelve.
American Standard Version
Referia-se a Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era ele o que o havia de trair, sendo um dos doze.
Almeida Recebida
He was talking of Judas, the son of Simon Iscariot. It was he who was to be false to Jesus--one of the twelve.
Basic English Bible
Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, um dos Doze, que mais tarde o trairia.
Nova Versão Transformadora
Ele estava falando de Judas, filho de Simão Iscariotes. Pois Judas, embora fosse um dos doze discípulos, ia trair Jesus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E isso dizia ele de Judas Iscariotes, filho de Simão, porque este o havia de entregar, sendo um dos doze.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários