Porque, assim como os sofrimentos de Cristo se manifestam em grande medida a nosso favor, assim também a nossa consolação transborda por meio de Cristo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque, como as aflições de Cristo abundam em nós, assim também a nossa consolação abunda por meio de Cristo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, como as aflições de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação sobeja por meio de Cristo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, assim como transbordam sobre nós os sofrimentos de Cristo, assim também por meio de Cristo transborda o nosso consolo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
Nova Versão Internacional
Pois, quanto mais sofrimento por Cristo suportarmos, mais encorajamento será derramado sobre nós por meio de Cristo.
Nova Versão Transformadora
Porque como em nós abundão as afflicçoens de Christo, assim abunda tambem por Christo nossa consolação.
1848 - Almeida Antiga
Porque, assim como os sofrimentos de Cristo abundam em nós, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
Almeida Recebida
Porquanto, da mesma maneira como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, igualmente por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
King James Atualizada
For as we undergo more of the pain which Christ underwent, so through Christ does our comfort become greater.
Basic English Bible
For just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ.
New International Version
For as the sufferings of Christ abound unto us, even so our comfort also aboundeth through Christ.
American Standard Version
Comentários