Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Recebei-nos em vossos corações: a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
Nova Versão Internacional
Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
Nova Versão Transformadora
Dai-nos lugar; a ninguem aggravamos, a ninguem corrompemos, de ninguem buscamos nosso proveito.
1848 - Almeida Antiga
Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
Almeida Recebida
Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a nenhuma pessoa prejudicamos, de ninguém jamais nos aproveitamos.
King James Atualizada
Let your hearts be open to us: we have done no man wrong, no man has been damaged by us, we have made no profit out of any man,
Basic English Bible
Make room for us in your hearts. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have exploited no one.
New International Version
Open your hearts to us: we wronged no man, we corrupted no man, we took advantage of no man.
American Standard Version
Comentários