E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
Nova Versão Internacional
E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
Nova Versão Transformadora
E se sabemos que tudo o que lhe pedimos nos outorga, tambem sabemos que as petiçoes, que lhe pedimos, as alcançamos.
1848 - Almeida Antiga
E, se sabemos que ele nos ouve, quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos as coisas que lhe temos pedido.
Almeida Recebida
E, se estamos certos de que ele dá atenção a tudo quanto lhe rogamos, estamos convictos de que receberemos os pedidos que lhe temos feito.
King James Atualizada
And if we are certain that he gives ear to all our requests, we are equally certain that we will get our requests.
Basic English Bible
And if we know that he hears us - whatever we ask - we know that we have what we asked of him.
New International Version
and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
American Standard Version
Comentários