Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
Nova Versão Internacional
E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
Nova Versão Transformadora
E logo fui em espirito arrebatado: e eisque hum throno estava posto no ceo, e sobre o throno hum assentado.
1848 - Almeida Antiga
Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
Almeida Recebida
Imediatamente, me vi absolutamente tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
King James Atualizada
Straight away I was in the Spirit: and I saw a high seat in heaven, and one was seated on it;
Basic English Bible
At once I was in the Spirit, and there before me was a throne in heaven with someone sitting on it.
New International Version
Straightway I was in the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon the throne;
American Standard Version
Comentários