A mais nova também teve um filho, e deu-lhe o nome de Ben-Ami; este é o pai dos amonitas de hoje.
Nova Versão Internacional
A mais nova também deu à luz um filho e lhe chamou Ben-Ami: é o pai dos filhos de Amom, até ao dia de hoje.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E a menor também teve um filho, e chamou o seu nome Benami, este é o pai dos filhos de Amom, até o dia de hoje.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a menor também teve um filho e chamou o seu nome Ben-Ami; este é o pai dos filhos de Amom, até o dia de hoje.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A mais nova também deu à luz um filho e lhe deu o nome de Ben-Ami. Este é o pai dos amonitas, até o dia de hoje.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A mais nova também teve um filho e pôs nele o nome de Ben-Ami . Ele foi o pai dos amonitas de hoje.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando a filha mais nova deu à luz um menino, chamou-o de Ben-Ami. Ele se tornou o antepassado do povo conhecido até hoje como amonitas.
Nova Versão Transformadora
E a menor tambem pario hum filho, e chamou seu nome Ben-Ammi; Este he o pai dos filhos de Ammon até o dia de hoje.
1848 - Almeida Antiga
A menor também deu à luz um filho, e chamou-lhe Ben-Ami; este é o pai dos amonitas de hoje.
Almeida Recebida
A mais nova deu também à luz um filho e o chamou de Bem-Ami; este foi o pai dos amonitas de hoje.
King James Atualizada
And the younger had a son and gave him the name Ben-ammi: from him come the children of Ammon to this day.
Basic English Bible
The younger daughter also had a son, and she named him Ben-Ammi
[Ben-Ammi] means [son of my father's people.] ; he is the father of the AmmonitesHebrew [Bene-Ammon] of today.New International Version
And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
American Standard Version
Comentários