e lhe disse: "Não, meu pai, este aqui é o mais velho; ponha a mão direita sobre a cabeça dele".
Nova Versão Internacional
E disse José a seu pai: Não assim, meu pai, pois o primogênito é este; põe a mão direita sobre a cabeça dele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E José disse ao pai: - Não assim, meu pai, pois o primogênito é este; ponha a mão direita sobre a cabeça dele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E explicou: - Não, pai; assim não. Este aqui é o filho mais velho; ponha a mão direita sobre a cabeça dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Não, meu pai`, disse ele. ´Este é o mais velho; coloque a mão direita sobre a cabeça dele.`
Nova Versão Transformadora
E Joseph disse a seu pai: Não assim meu pai; porque este he o primogenito, poem tua mão direita sobre sua cabeça.
1848 - Almeida Antiga
E José disse a seu pai: Nãa assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a mão direita sobre a sua cabeça.
Almeida Recebida
e orientou-o: ´Não, meu pai, este aqui é o mais velho; portanto, coloca tua mão direita sobre a cabeça dele.`
King James Atualizada
And Joseph said to his father, Not so, my father, for this is the older; put your right hand on his head.
Basic English Bible
Joseph said to him, "No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head."
New International Version
And Joseph said unto his father, Not so, my father; for this is the first-born; put thy right hand upon his head.
American Standard Version
Comentários