Ó rei, eu dou tudo isso a ti". E acrescentou: "Que o Senhor teu Deus aceite a tua oferta".
Nova Versão Internacional
Tudo isto, ó rei, Araúna oferece ao rei; e ajuntou: Que o Senhor, teu Deus, te seja propício.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tudo isto deu Araúna ao rei: disse mais Araúna ao rei: O Senhor teu Deus tome prazer em ti.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tudo isso deu Araúna ao rei; disse mais Araúna ao rei: O Senhor, teu Deus, tome prazer em ti.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tudo isto, ó rei, Araúna oferece ao rei. E acrescentou: - Que o Senhor, seu Deus, aceite a sua oferta.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Araúna deu tudo isso ao rei e disse: - Que o Senhor, seu Deus, aceite a sua oferta!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu lhe darei tudo, ó rei. E que o Senhor, seu Deus, aceite seu sacrifício.`
Nova Versão Transformadora
Tudo isto deu Arauna o Rei ao Rei: disse mais Arauna ao Rei, Jehovah teu Deos tome prazer em ti.
1848 - Almeida Antiga
Tudo isto, ó rei, Araúna te oferece. Disse mais Araúna ao rei: O Senhor teu Deus tome prazer em ti.
Almeida Recebida
O servo do senhor meu rei tudo entrega de boa vontade ao rei!` E concluiu Araúna: ´Que Yahweh, o teu Deus, aceite a tua oferta!`
King James Atualizada
All this does the servant of my lord the king give to the king. And Araunah said, May the Lord your God be pleased with your offering!
Basic English Bible
Your Majesty, Araunah
Some Hebrew manuscripts and Septuagint; most Hebrew manuscripts [King Araunah] gives all this to the king." Araunah also said to him, "May the Lord your God accept you."New International Version
all this, O king, doth Araunah give unto the king. And Araunah said unto the king, Jehovah thy God accept thee.
American Standard Version
Comentários