II Reis 3:20

No dia seguinte, na hora do sacrifício da manhã, a água veio descendo da direção de Edom e alagou a região.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E sucedeu que pela manhã, oferecendo-se a oferta de manjares, eis que vinham as águas pelo caminho de Edom: e a terra se encheu de água.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E foi que pela manhã, offerecendo se a offerta de manjares, eis que aguas vinhão pelo caminho de Edom: e a terra se encheo de agua.

1848 - Almeida Antiga

E aconteceu que, no dia seguinte, na hora do sacrifício da manhã, eis que água vinha descendo dos lados de Edom; e a terra se encheu de água.

2017 - Nova Almeida Aualizada

And it came to pass in the morning, about the time of offering the oblation, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

American Standard Version

Now in the morning, about the time when the offering was made, they saw water flowing from the direction of Edom till the country was full of water.

Basic English Bible

Pela manhã, ao apresentar-se a oferta de manjares, eis que vinham as águas pelo caminho de Edom; e a terra se encheu de água.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E sucedeu que, pela manhã, à hora de se oferecer o sacrifício, eis que vinham as águas pelo caminho de Edom, e a terra se encheu d'água:

Almeida Recebida

No dia seguinte, por volta da hora em que se oferecia o sacrifício da manhã, começou a aparecer água, descendo desde Edom, e, em pouco tempo, havia água por toda parte.

Nova Versão Transformadora

No dia seguinte, na hora do sacrifício da manhã, a água veio correndo da direção de Edom e cobriu o chão.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E sucedeu que, pela manhã, oferecendo-se a oferta de manjares, eis que vinham as águas pelo caminho de Edom; e a terra se encheu de água.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

The next morning, about the time for offering the sacrifice, there it was - water flowing from the direction of Edom! And the land was filled with water.

New International Version

E aconteceu que, ao raiar do dia seguinte, na hora do sacrifício matinal, muita água veio descendo da direção de Edom e alagou toda a região.

King James Atualizada

II Reis 3

Mas agora tragam-me um harpista". Enquanto o harpista estava tocando, o poder do Senhor veio sobre Eliseu,
e ele disse: "Assim diz o Senhor: Cavem muitas cisternas neste vale.
Pois assim diz o Senhor: Vocês não verão vento nem chuva, contudo este vale ficará cheio de água, e vocês, seus rebanhos e seus outros animais beberão.
Mas para o Senhor isso ainda é pouco; ele também lhes entregará Moabe nas suas mãos.
Vocês destruirão todas as cidades fortificadas e todas as cidades importantes. Derrubarão toda árvore frutífera, taparão todas as fontes e encherão de pedras todas as terras de cultivo".
20
No dia seguinte, na hora do sacrifício da manhã, a água veio descendo da direção de Edom e alagou a região.
Quando os moabitas ficaram sabendo que os reis tinham vindo para atacá-los, todos os que eram capazes de empunhar armas, do mais jovem ao mais velho, foram convocados e posicionaram-se na fronteira.
Ao se levantarem na manhã seguinte, o sol refletia na água. Para os moabitas que estavam defronte dela, a água era vermelha como sangue.
Então gritaram: "É sangue! Os reis lutaram entre si e se mataram. Agora, ao saque, Moabe! "
Quando, porém, os moabitas chegaram ao acampamento de Israel, os israelitas os atacaram e os puseram em fuga. Entraram no território de Moabe e o arrasaram.
Destruíram as cidades, e quando passavam por um campo cultivável cada homem atirava uma pedra até que ficasse coberto. Taparam todas as fontes e derrubaram toda árvore frutífera. Só Quir-Haresete ficou com as pedras no lugar, mas homens armados de atiradeiras a cercaram e também a atacaram.