para que tudo se confirme, para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ´O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel! ` E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
Nova Versão Internacional
Estabeleça-se, e seja para sempre engrandecido o teu nome, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel, é Deus para Israel; e a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Confirme-se com efeito, e que o teu nome se engrandeça para sempre, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel, é Deus para Israel: e fique firme diante de ti a casa de Davi teu servo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Confirme-se com efeito, e que o teu nome se engrandeça para sempre, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel, é Deus para Israel; e fique firme diante de ti a casa de Davi, teu servo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Seja estabelecido e para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: ´O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel.` E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A tua fama será grande, e para sempre as pessoas dirão: ´O Senhor Todo-Poderoso é o Deus de Israel.` E tu farás com que sempre haja reis entre os meus descendentes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Que o teu nome seja estabelecido e honrado para sempre, a fim de que todos digam: ´O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel!`. E que a dinastia de teu servo Davi permaneça diante de ti para sempre.
Nova Versão Transformadora
Si, certa seja, e teu nome se engrandeça para sempre, e diga-se, Jehovah dos exercitos, o Deos de Israel, he Deos por Israel: e a casa de David teu servo fique firme perante tua face.
1848 - Almeida Antiga
E seja o teu nome estabelecido e glorificado para sempre, e diga-se: O Senhor dos exércitos é o Deus de Israel, sim, é Deus para Israel; permaneça firme diante de ti a casa de Davi, teu servo.
Almeida Recebida
Seja o teu Nome estabelecido e glorificado ao longo da eternidade, e que se proclame em todas as partes: ´Yahweh, o SENHOR dos Exércitos é o Deus de Israel, sim, Ele é Deus para Israel!` E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
King James Atualizada
So let your words be made certain and your name be made great, when men say, The Lord of armies is the God of Israel; and when the family of David your servant is made strong before you.
Basic English Bible
so that it will be established and that your name will be great forever. Then people will say, 'The Lord Almighty, the God over Israel, is Israel's God!' And the house of your servant David will be established before you.
New International Version
And let thy name be established and magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David thy servant is established before thee.
American Standard Version
Comentários