O hagareno Jaziz estava encarregado das ovelhas. Todos esses eram encarregados de cuidar dos bens do rei Davi.
Nova Versão Internacional
Sobre o gado miúdo, Jaziz, o hagareno; todos estes eram administradores da fazenda do rei Davi.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E sobre o gado miúdo, Jaziz, o hagarita: todos estes eram maiorais da fazenda que tinha o rei Davi.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e sobre o gado miúdo, Jaziz, o hagarita; todos estes eram maiorais da fazenda que tinha o rei Davi.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Jaziz, o hagareno, cuidava das ovelhas; todos estes eram administradores dos bens do rei Davi.
2017 - Nova Almeida Aualizada
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Jaziz, o hagareno, era encarregado das ovelhas. Todos esses oficiais administravam as propriedades do rei Davi.
Nova Versão Transformadora
E sobre o gado miudo, Jaziz o Hagaritha: todos estes erão Maioraes da fazenda, que tinha o Rei David.
1848 - Almeida Antiga
e sobre o gado miúdo, Jaziz, o hagrita. Todos esses eram os intendentes dos bens do rei Davi.
Almeida Recebida
Jaziz, o hagareno, era o responsável pelo manejo das ovelhas. Todos esses eram encarregados de administrar os bens do rei Davi.
King James Atualizada
The flocks were in the care of Jaziz the Hagarite. All these were the controllers of King David's property.
Basic English Bible
Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. All these were the officials in charge of King David's property.
New International Version
All these were the rulers of the substance which was king David's.
American Standard Version
Comentários