Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.
Nova Versão Internacional
Feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas e habitam ali até ao dia de hoje.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas, e habitaram ali até ao dia de hoje.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas e habitam ali até ao dia de hoje.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mataram o restante dos que escaparam dos amalequitas e estão morando ali até o dia de hoje.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles mataram os amalequitas que haviam escapado com vida e estão morando ali até hoje.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Destruíram os amalequitas que haviam sobrevivido, e habitam ali até hoje.
Nova Versão Transformadora
E ferírão o restante dos que escapárão dos Amalekitas, e habitarão ali até o dia de hoje.
1848 - Almeida Antiga
e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.
Almeida Recebida
Aniquilaram o restante dos amalequitas que havia conseguido fugir, e tomaram posse daquelas terras até o dia de hoje.
King James Atualizada
And they put to death the rest of the Amalekites who had got away safely, and made it their living-place to this day.
Basic English Bible
They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
New International Version
And they smote the remnant of the Amalekites that escaped, and have dwelt there unto this day.
American Standard Version
Comentários