Provem, e vejam como o Senhor é bom. Como é feliz o homem que nele se refugia!
Nova Versão Internacional
Oh! Provai e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Provai e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Provem e vejam que o Senhor é bom; bem-aventurado é quem nele se refugia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Procure descobrir, por você mesmo, como o Senhor Deus é bom. Feliz aquele que encontra segurança nele!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Provem e vejam que o Senhor é bom! Como é feliz o que nele se refugia!
Nova Versão Transformadora
Gostai, e vede, que Jehovah he bom: bemaventurado o varão que nelle confia.
1848 - Almeida Antiga
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
Almeida Recebida
Provai e vede como o SENHOR é bom. Como é feliz o homem que nele se abriga!
King James Atualizada
By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him.
Basic English Bible
Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in him.
New International Version
Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.
American Standard Version
Comentários