Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.
Nova Versão Internacional
Fincá-lo-ei como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E fixá-lo-ei como a um prego em um lugar firme, e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vou fincá-lo como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu o firmarei no seu lugar, como uma estaca que foi fincada firmemente no chão, e toda a sua família se sentirá honrada por causa dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Trará honra ao nome de seus familiares, pois o colocarei firmemente no lugar, como um prego na parede.
Nova Versão Transformadora
E prega-lo-hei como a prego em lugar firme: e será por cadeira de honra á casa de seu pai.
1848 - Almeida Antiga
E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme; e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
Almeida Recebida
Eu mesmo o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um assento de honra e trono de glória.
King James Atualizada
And I will put him like a nail in a safe place; and he will be for a seat of glory to his father's family.
Basic English Bible
I will drive him like a peg into a firm place; he will become a seat
Or [throne] of honor for the house of his father.New International Version
And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father's house.
American Standard Version
Comentários