Isaias 45:9

"Ai daquele que contende com seu Criador, daquele que não passa de um caco entre os cacos no chão. Acaso o barro pode dizer ao oleiro: ´O que você está fazendo? ` Será que a obra que você faz pode dizer: ´Ele não tem mãos? `

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ai daquele que contende com o seu Criador! E não passa de um caco de barro entre outros cacos. Acaso, dirá o barro ao que lhe dá forma: Que fazes? Ou: A tua obra não tem alça.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ai daquele que contende com o seu Criador! o caco entre outros cacos de barro! Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes? ou a tua obra: Não tens mãos?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ai daquele que contende com o seu Criador, caco entre outros cacos de barro! Porventura, dirá o barro ao que o formou: Que fazes? Ou a tua obra: Não tens mãos?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ai daquele que discute com o seu Criador, sendo um simples caco entre outros cacos de barro! Será que o barro pergunta ao oleiro: ´O que você está fazendo?` Ou diz: ´Este seu vaso não tem alça!`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Um vaso de barro não briga com quem o fez. O barro não pergunta ao oleiro: ´O que é que você está fazendo?`, nem diz: ´Você não sabe trabalhar.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Que aflição espera quem contesta seu Criador! Acaso o pote de barro discute com o oleiro? O barro argumenta com aquele que lhe dá forma e diz: ´Você não está fazendo direito!`, ou exclama: ´Você não sabe trabalhar!`?

Nova Versão Transformadora

Ai daquelle que contende com seu formador, como o testo com os testos de barro: porventura dirá o barro a seu formador, que fazes? ou tua obra, não tem mãos;

1848 - Almeida Antiga

Ai daquele que contende com o seu Criador! O caco entre outros cacos de barro! Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes? Ou dirá a tua obra: Não tens mãos?

Almeida Recebida

Ai daquele que peleja contra o seu Criador, daquele que não passa de um mísero caco entre os muitos cacos espalhados pelo chão. Porventura o barro pode reclamar ao oleiro: ´Que é isto que estás modelando?` Será que a obra que fazes pode protestar: ´Tens experiência? Mostra as tuas mãos!`

King James Atualizada

Cursed is he who has an argument with his Maker, the pot which has an argument with the Potter! Will the wet earth say to him who is working with it, What are you doing, that your work has nothing by which it may be gripped?

Basic English Bible

"Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'The potter has no hands'?

New International Version

Woe unto him that striveth with his Maker! a potsherd among the potsherds of the earth! Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?

American Standard Version

Isaias 45

Por amor de meu servo Jacó, de meu escolhido Israel, eu o convoco pelo nome e concedo-lhe um título de honra, embora você não me reconheça.
Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro; além de mim não há Deus. Eu o fortalecerei, ainda que você não tenha me admitido,
de forma que do nascente ao poente saibam todos que não há ninguém além de mim. Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro.
Eu formo a luz e crio as trevas, promovo a paz e causo a desgraça; eu, o Senhor, faço todas essas coisas. "
"Vocês, céus elevados, façam chover justiça; derramem-na as nuvens. Abra-se a terra, brote a salvação, cresça a retidão com ela; eu, o Senhor, a criei. "
09
"Ai daquele que contende com seu Criador, daquele que não passa de um caco entre os cacos no chão. Acaso o barro pode dizer ao oleiro: ´O que você está fazendo? ` Será que a obra que você faz pode dizer: ´Ele não tem mãos? `
Ai daquele que diz a seu pai: ´O que você gerou? `, ou à sua mãe: ´O que você deu à luz? ` "
"Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, o seu Criador: A respeito de coisas vindouras, você me pergunta sobre meus filhos, ou me dá ordens sobre o trabalho de minhas mãos?
Fui eu que fiz a terra e nela criei a humanidade. Minhas próprias mãos estenderam os céus; eu dispus o seu exército de estrelas.
Eu levantarei esse homem em minha retidão: Farei direitos todos os seus caminhos. Ele reconstruirá minha cidade e libertará os exilados, sem exigir pagamento nem qualquer recompensa, diz o Senhor dos Exércitos. "
Assim diz o Senhor: "Os produtos do Egito e as mercadorias da Etiópia, e aqueles altos sabeus, passarão para o seu lado e lhe pertencerão, ó Jerusalém; eles a seguirão, acorrentados, passarão para o seu lado. Eles se inclinarão diante de vocês e implorarão a você, dizendo: ´Certamente Deus está com você, e não há outro; não há nenhum outro Deus` ".