Apanhe pedras de moinha e faça farinha; retire o seu véu. Levante a saia, desnude as suas pernas e atravesse os riachos.
Nova Versão Internacional
Toma a mó e mói a farinha; tira o teu véu, ergue a cauda da tua vestidura, desnuda as pernas e atravessa os rios.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Toma a mó, e mói a farinha: descobre a tua cabeça, descalça os pés, descobre as pernas e passa os rios.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Toma a mó e mói a farinha; descobre a cabeça, descalça os pés, descobre as pernas e passa os rios.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pegue as pedras do moinho e faça farinha; tire o véu, levante a saia, descubra as pernas e atravesse os rios.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Agora, você é uma escrava: pegue o moinho e comece a moer a farinha. Tire o véu, levante a saia e, de pernas de fora, atravesse os rios .
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pegue as pedras de moer e faça farinha, remova seu véu e tire seu manto; exponha-se à vista de todos.
Nova Versão Transformadora
Toma a mó, e moe farinha: descobre tuas guedelhas, descalça os pés, descobre as pernas, e passa os rios.
1848 - Almeida Antiga
Toma a mó, e mói a farinha; remove o teu véu, suspende a cauda da tua vestidura, descobre as pernas e passa os rios.
Almeida Recebida
Toma grandes pedras de moinho e faze a tua própria farinha; tira o teu véu, ergue a cauda de tuas longas vestes e descobre as tuas pernas, atravessa os riachos.
King James Atualizada
Take the crushing-stones and get the meal crushed: take off your veil, put away your robe, let your legs be uncovered, go through the rivers.
Basic English Bible
Take millstones and grind flour; take off your veil. Lift up your skirts, bare your legs, and wade through the streams.
New International Version
Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.
American Standard Version
Comentários