"Levante-se, refulja! Porque chegou a sua luz, e a glória do Senhor raia sobre você.
Nova Versão Internacional
Dispõe-te, resplandece, porque vem a tua luz, e a glória do Senhor nasce sobre ti.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
LEVANTA-TE, resplandece, porque já vem a tua luz, e a glória do Senhor vai nascendo sobre ti.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Levanta-te, resplandece, porque já vem a tua luz, e a glória do Senhor vai nascendo sobre ti.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Levante-se, resplandeça, porque já vem a sua luz, e a glória do Senhor está raiando sobre você.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Levante-se, Jerusalém! Que o seu rosto brilhe de alegria, pois já chegou a sua luz! A glória do Senhor está brilhando sobre você.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Levante-se, Jerusalém! Que sua luz brilhe para que todos a vejam, pois sobre você se levanta e reluz a glória do Senhor.
Nova Versão Transformadora
LEVANTA-te, esclarece, porque já vem tua luz: e a gloria de Jehovah já vai nascendo sobre ti.
1848 - Almeida Antiga
Levanta-te, resplandece, porque é chegada a tua luz, e é nascida sobre ti a glória do Senhor.
Almeida Recebida
´Põe-te em pé! Levanta-te e resplandece, porquanto a tua Luz é chegada, e a Glória de Yahweh raia sobre ti.
King James Atualizada
Up! let your face be bright, for your light has come, and the glory of the Lord is shining on you.
Basic English Bible
"Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord rises upon you.
New International Version
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of Jehovah is risen upon thee.
American Standard Version
Comentários