Não os ouçam. Sujeitem-se ao rei da Babilônia, e vocês viverão. Por que deveria esta cidade ficar em ruínas?
Nova Versão Internacional
Não lhes deis ouvidos, servi ao rei da Babilônia e vivereis; por que se tornaria esta cidade em desolação?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não lhes deis ouvidos, servi ao rei de Babilônia, e vivereis: por que se tornaria esta cidade um deserto?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não lhes deis ouvidos, servi ao rei da Babilônia e vivereis. Por que se tornaria esta cidade um deserto?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não deem ouvidos ao que eles dizem; sirvam o rei da Babilônia e vocês viverão. Por que fazer com que esta cidade se torne um montão de ruínas?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não os escutem! Sirvam ao rei da Babilônia e assim vocês viverão! Por que fazer com que esta cidade vire um montão de ruínas?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não lhes deem ouvidos. Submetam-se ao rei da Babilônia, e viverão. Por que provocar a destruição desta cidade inteira?
Nova Versão Transformadora
Não deis ouvidos a elles, servi ao Rei de Babylonia; e vivereis: porque se tornaria esta cidade em deserto?
1848 - Almeida Antiga
Não lhes deis ouvidos; servi ao rei de Babilônia, e vivei. Por que se tornaria esta cidade em assolação?
Almeida Recebida
Não lhes deem atenção; submetei-vos sim, ao rei da Babilônia e vivei. Por que esta cidade se tornaria em ruínas?
King James Atualizada
Give no attention to them; become servants of the king of Babylon and keep yourselves from death: why let this town become a waste?
Basic English Bible
Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?
New International Version
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a desolation?
American Standard Version
Comentários