Esses seres viventes eram os mesmos que eu vi debaixo do Deus de Israel junto ao rio Quebar, e percebi que eles eram querubins.
Nova Versão Internacional
São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Estes são os animais que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e conheci que eram querubins.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Estes são os animais que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e conheci que eram querubins.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Estes eram os mesmos seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Reconheci que estes eram os mesmos animais que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel, na beira do rio Quebar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Esses seres vivos eram os mesmos que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel quando estava junto ao rio Quebar. Eu sabia que eram querubins,
Nova Versão Transformadora
Estes são os animaes que vi debaixo do Deos de Israel, junto ao rio de Chebar, e notei que erão Cherubins.
1848 - Almeida Antiga
São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e percebi que eram querubins.
Almeida Recebida
Ora, estes seres viventes são os mesmos que eu tinha observado debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e compreendi que eram querubins.
King James Atualizada
This is the living being which I saw under the God of Israel by the river Chebar; and it was clear to me that they were the winged ones.
Basic English Bible
These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.
New International Version
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
American Standard Version
Comentários