"Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
Nova Versão Internacional
Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o Senhor, vosso Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o Senhor, vosso Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
dizer aos israelitas o seguinte: - Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Eu sou o Senhor, seu Deus.
Nova Versão Transformadora
Falia aos filhos de Israel, e dizelhes: Eu sou Jehovah Vosso Deos.
1848 - Almeida Antiga
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
Almeida Recebida
comunicar aos filhos de Israel o seguinte: ´Eu Sou Yahweh vosso Deus.
King James Atualizada
Say to the children of Israel, I am the Lord your God.
Basic English Bible
"Speak to the Israelites and say to them: 'I am the Lord your God.
New International Version
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
American Standard Version
Comentários