E muitos povos e nações poderosas virão buscar o Senhor dos Exércitos em Jerusalém e suplicar o seu favor".
Nova Versão Internacional
Virão muitos povos e poderosas nações buscar em Jerusalém ao Senhor dos Exércitos e suplicar o favor do Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos Exércitos, e suplicar a bênção do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim, virão muitos povos e poderosas nações buscar, em Jerusalém, o Senhor dos Exércitos e suplicar a bênção do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém buscar o Senhor dos Exércitos e suplicar o favor do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém para adorar o Senhor Todo-Poderoso e pedirem que ele os abençoe.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém para buscar o Senhor dos Exércitos e pedir que ele os abençoe.
Nova Versão Transformadora
Assim muitos povos e poderosas gentes virão, a buscar em Jerusalem a Jehovah dos exercitos, e supplicar a face de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Assim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos exércitos, e suplicar a bênção do Senhor.
Almeida Recebida
E assim, muitos povos e nações poderosas virão buscar Yahweh Todo-Poderoso em Jerusalém e suplicar seu beneficio!`
King James Atualizada
And great peoples and strong nations will come to give worship to the Lord of armies in Jerusalem and to make requests for grace from the Lord.
Basic English Bible
And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the Lord Almighty and to entreat him."
New International Version
Yea, many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Jehovah.
American Standard Version
Comentários