Aí ele começou a se amaldiçoar e a jurar: "Não conheço esse homem! " Imediatamente um galo cantou.
Nova Versão Internacional
Então, começou ele a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem! E imediatamente cantou o galo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então ele começou a praguejar e a jurar: - Não conheço esse homem! E no mesmo instante o galo cantou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Pedro disse: - Juro que não conheço esse homem! Que Deus me castigue se não estou dizendo a verdade! Naquele instante o galo cantou,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pedro jurou: ´Que eu seja amaldiçoado se estiver mentindo. Não conheço esse homem!`. Imediatamente, o galo cantou.
Nova Versão Transformadora
Então começou elle a amaldiçoar, e a jurar, dizendo: não conheço a esse homem.
1848 - Almeida Antiga
Então ele começou a amaldiçoar e a jurar, dizendo: Não conheço a esse homem. E imediatamente o galo cantou.
Almeida Recebida
Então, ele começou a jurar e a pedir a Deus que o amaldiçoasse caso não estivesse dizendo a verdade, e exclamou: ´Não conheço esse homem!` No mesmo instante um galo cantou.
King James Atualizada
Then with curses and oaths he said, I have no knowledge of the man. And straight away there came the cry of a cock.
Basic English Bible
Then he began to call down curses, and he swore to them, "I don't know the man!" Immediately a rooster crowed.
New International Version
Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
American Standard Version
Comentários