Se o boi ou a ovelha de um israelita se extraviar e você o vir, não ignore o fato, mas faça questão de levar o animal de volta ao dono.
Nova Versão Internacional
Vendo extraviado o boi ou a ovelha de teu irmão, não te furtarás a eles; restituí-los-ás, sem falta, a teu irmão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
VENDO extraviado o boi ou ovelha de teu irmão, não te esconderás deles: restituí-los-ás sem falta a teu irmão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vendo extraviado o boi ou ovelha de teu irmão, não te esconderás deles; restituí-los-ás sem falta a teu irmão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Se você notar que um boi ou uma ovelha de seu compatriota se extraviou, não se omita, mas, sem falta, leve os animais de volta ao dono.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Se a vaca ou o carneiro de um israelita fugir do dono, e você vir o animal andando solto, não faça de conta que não viu; leve-o de volta ao dono.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Se você vir solto por aí o boi ou a ovelha de um israelita, não fuja de sua responsabilidade. Devolva o animal ao dono.
Nova Versão Transformadora
A O boi ou gado miudo de teu irmão não verás errado, nem d`elles te esconderás: tornando os tornarás a teu irmão.
1848 - Almeida Antiga
Se vires extraviado o boi ou a ovelha de teu irmão, não te desviarás deles; sem falta os reconduzirás a teu irmão.
Almeida Recebida
Se o boi ou a ovelha de um israelita se extraviar e tu perceberes o ocorrido, não fiques indiferente à fuga deles. Deves fazê-los retornar a seu dono.
King James Atualizada
If you see your brother's ox or his sheep wandering, do not go by without helping, but take them back to your brother.
Basic English Bible
If you see your fellow Israelite's ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.
New International Version
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt surely bring them again unto thy brother.
American Standard Version
Comentários