II Timoteo 1:6

Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.

American Standard Version

Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.

Almeida Recebida

Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

For this reason I say to you, Let that grace of God which is in you, given to you by my hands, have living power.

Basic English Bible

Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.

Nova Versão Transformadora

For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.

New International Version

Por esse motivo, uma vez mais quero encorajar-te que reavives o dom de Deus que habita em ti mediante a imposição das minhas mãos.

King James Atualizada

Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pela qual causa te lembro, que despertes o dom de Deos, que em ti está pela imposição de minhas mãos.

1848 - Almeida Antiga

II Timoteo 1

Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
06
Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.