em que estava escrito: "Dizem entre as nações, e Gesém diz que é verdade, que você e os judeus estão tramando uma revolta e que, por isso, estão reconstruindo o muro. Além do mais, conforme dizem, você está na iminência de se tornar o rei deles,
Nova Versão Internacional
wherein was written, It is reported among the nations, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel; for which cause thou art building the wall: and thou wouldest be their king, according to these words.
American Standard Version
And in it these words were recorded: It is said among the nations, and Geshem says so, that you and the Jews are hoping to make yourselves free from the king's authority; and that this is why you are building the wall: and they say that it is your purpose to be their king;
Basic English Bible
do teor seguinte: Entre as gentes se ouviu, e Gesém diz que tu e os judeus intentais revoltar-vos; por isso, reedificas o muro, e, segundo se diz, queres ser o rei deles,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
na qual estava escrito: Entre as nações se ouviu, e Gesem o diz, que tu e os judeus intentais revoltar-vos, e por isso tu estás edificando o muro, e segundo se diz, queres fazer-te rei deles;
Almeida Recebida
que dizia: ´Há um boato entre as nações vizinhas, e Gesém o confirma, que você e os judeus planejam se rebelar e, por isso, estão reconstruindo o muro. De acordo com esses relatos, você planeja se tornar o rei deles.
Nova Versão Transformadora
A carta, que estava aberta , dizia: ´Gesém me disse que entre os povos vizinhos está correndo um boato. Dizem que você e os judeus pretendem fazer uma revolução e que é por isso que estão reconstruindo a muralha. Ele disse também que o seu plano é se tornar o rei deles
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e na qual estava escrito: Entre as gentes se ouviu e Gesém diz que tu e os judeus intentais revoltar-vos, pelo que edificais o muro; e que tu te farás rei deles segundo estas palavras;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
in which was written: "It is reported among the nations - and Geshem
Hebrew [Gashmu,] a variant of [Geshem] says it is true - that you and the Jews are plotting to revolt, and therefore you are building the wall. Moreover, according to these reports you are about to become their kingNew International Version
E nessa missiva estava escrito: ´Comenta-se entre as nações, e Gesém é testemunha, que tu e os judeus planejais uma rebelião; por isso estás reconstruindo os muros. Dizem também que desejas tornar-te rei deles,
King James Atualizada
E na qual estava escrito: Entre as gentes se ouviu, e Gusmu diz, que tu e os judeus intentais revoltar-vos, pelo que edificais o muro; e que tu te farás rei deles segundo estas palavras;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Em que estava escrito, entre as gentes se ouvio, e Gasmu diz; tu e os Judeos intentais rebellar-vos; pelo que edificas o muro: e tu lhes serás por Rei, segundo os negocios vão.
1848 - Almeida Antiga
Nela estava escrito o seguinte: ´Entre os gentios se ouviu, e Gesém também está dizendo, que você e os judeus estão querendo se rebelar e que, por isso, você está reconstruindo a muralha. Também, segundo se diz, você quer ser o rei deles,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários