Jo 6:3

Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

It would surely outweigh the sand of the seas - no wonder my words have been impetuous.

New International Version

Na verdade, o resultado total seria mais pesado do que a areia dos mares! Por esse motivo as minhas palavras são tão veementes,

King James Atualizada

Porque, na verdade, mais pesada seria do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido inconsideradas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque na verdade mais pesada seria, que a aréa dos mares: pelo que minhas palavras se me afogão.

1848 - Almeida Antiga

esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares. Por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

For now it would be heavier than the sand of the seas: Therefore have my words been rash.

American Standard Version

For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.

Basic English Bible

esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias.

Almeida Recebida

pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.

Nova Versão Transformadora

com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Porque, na verdade, mais pesada seria do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido inconsideradas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 6

Então Jó respondeu:
"Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
03
Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
"Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,