cantando hinos de gratidão e falando de todas as tuas maravilhas.
Nova Versão Internacional
proclaiming aloud your praise and telling of all your wonderful deeds.
New International Version
Ergo minha voz para cantar hinos de gratidão e proclamar todas as tuas maravilhas.
King James Atualizada
Para publicar com voz de louvor, e contar todas as tuas maravilhas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Para fazer ouvir a voz de louvores: e para contar todas tuas maravilhas.
1848 - Almeida Antiga
para entoar, com voz alta, os louvores e proclamar todas as tuas maravilhas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
That I may make the voice of thanksgiving to be heard, And tell of all thy wondrous works.
American Standard Version
That I may give out the voice of praise, and make public all the wonders which you have done.
Basic English Bible
para fazer ouvir a voz de louvor, e contar todas as tuas maravilhas.
Almeida Recebida
para entoar, com voz alta, os louvores e proclamar as tuas maravilhas todas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
para entoar um cântico de gratidão e anunciar todas as tuas maravilhas.
Nova Versão Transformadora
cantando um hino de gratidão e falando das tuas obras maravilhosas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
para publicar com voz de louvor e contar todas as tuas maravilhas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários