Salmos 95:6

Venham! Adoremos prostrados e ajoelhemos diante do Senhor, o nosso Criador;

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before Jehovah our Maker:

American Standard Version

Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.

Almeida Recebida

Vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O come, let us give worship, falling down on our knees before the Lord our Maker.

Basic English Bible

Venham, vamos adorar e nos prostrar, vamos nos ajoelhar diante do Senhor, nosso Criador,

Nova Versão Transformadora

Venham, fiquemos de joelhos e adoremos o Senhor. Vamos nos ajoelhar diante do nosso Criador.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos! Ajoelhemos diante do Senhor que nos criou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Come, let us bow down in worship, let us kneel before the Lord our Maker;

New International Version

Vinde! Adoremos prostrados e nos ajoelhemos perante o SENHOR, o nosso Criador.

King James Atualizada

Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor que nos criou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vinde, adoremos e prostremos nos: ajuelhemos-nos ante Jehovah, que nos fez.

1848 - Almeida Antiga

Venham, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Salmos 95

Venham! Cantemos ao Senhor com alegria! Aclamemos a Rocha da nossa salvação.
Vamos à presença dele com ações de graças; vamos aclamá-lo com cânticos de louvor.
Pois o Senhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
Nas suas mãos estão as profundezas da terra, os cumes dos montes lhe pertencem.
Dele também é o mar, pois ele o fez; as suas mãos formaram a terra seca.
06
Venham! Adoremos prostrados e ajoelhemos diante do Senhor, o nosso Criador;
pois ele é o nosso Deus, e nós somos o povo do seu pastoreio, o rebanho que ele conduz. Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
não endureçam o coração, como em Meribá, como aquele dia em Massá, no deserto,
onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de terem visto o que eu fiz.
Durante quarenta anos fiquei irado contra aquela geração e disse: "Eles são um povo de coração ingrato; não reconheceram os meus caminhos".
Por isso jurei na minha ira: "Jamais entrarão no meu descanso".