Isaias 14:22

"Eu me levantarei contra eles", diz o Senhor dos Exércitos. "Eliminarei da Babilônia o seu nome e os seus sobreviventes, sua prole e os seus descendentes", diz o Senhor.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And I will rise up against them, saith Jehovah of hosts, and cut off from Babylon name and remnant, and son and son's son, saith Jehovah.

American Standard Version

For I will come up against them, says the Lord of armies, cutting off from Babylon name and offspring, son and son's son, says the Lord.

Basic English Bible

Levantar-me-ei contra eles, diz o Senhor dos exércitos, e exterminarei de Babilônia o nome, e os sobreviventes, o filho, e o neto, diz o Senhor.

Almeida Recebida

Levantar-me-ei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos; exterminarei de Babilônia o nome e os sobreviventes, os descendentes e a posteridade, diz o Senhor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim diz o Senhor dos Exércitos: ´Eu mesmo me levantei contra a Babilônia! Destruirei seus filhos e os filhos de seus filhos`, diz o Senhor.

Nova Versão Transformadora

O Senhor Todo-Poderoso diz: - Vou atacar e arrasar a cidade de Babilônia. Vou acabar com todos: pais e filhos, avós e netos. Sou eu, o Senhor, quem está falando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Porque me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos, e desarraigarei da Babilônia o nome, e os resíduos, e o filho, e o neto, diz o Senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

"I will rise up against them," declares the Lord Almighty. "I will wipe out Babylon's name and survivors, her offspring and descendants," declares the Lord.

New International Version

´Levantar-me-ei contra eles!`, oráculo de Yahweh, o SENHOR dos Exércitos, e extirparei da Babilônia o seu nome e os seus sobreviventes, sua prole e toda a sua descendência!`, diz o Eterno.

King James Atualizada

Porque me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos, e desarraigarei de Babilônia o nome, e os resíduos, e o filho, e o neto, diz o Senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque levantar-me-hei contra elles, diz Jehovah dos exercitos: e desarraigarei de Babylonia o nome e os residuos, e o filho, e o neto, diz Jehovah.

1848 - Almeida Antiga

- Eu me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos. Acabarei com o nome e os sobreviventes da Babilônia, com os seus descendentes e a sua posteridade, diz o Senhor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Isaias 14

e fez do mundo um deserto, conquistou cidades e não deixou que os seus prisioneiros voltassem para casa? "
Todos os reis das nações jazem honrosamente, cada um em seu próprio túmulo.
Mas você é atirado fora do seu túmulo, como um galho rejeitado; como as roupas dos mortos que foram feridos pela espada; como os que descem às pedras da cova; como um cadáver pisoteado,
você não se unirá a eles num sepultamento, pois destruiu a sua própria terra, e matou o seu próprio povo. Nunca se mencione a descendência dos malfeitores!
Preparem um local para matar os filhos dele por causa da iniqüidade dos seus antepassados; para que eles não se levantem para herdar a terra e a cobrirem de cidades.
22
"Eu me levantarei contra eles", diz o Senhor dos Exércitos. "Eliminarei da Babilônia o seu nome e os seus sobreviventes, sua prole e os seus descendentes", diz o Senhor.
"Farei dela um lugar para corujas e uma terra pantanosa; vou varrê-la com a vassoura da destruição", diz o Senhor dos Exércitos.
O Senhor dos Exércitos jurou: "Certamente, como planejei, assim acontecerá, e, como pensei, assim será.
Esmagarei a Assíria na minha terra; nos meus montes a pisotearei. O seu jugo será tirado do meu povo, e o seu fardo dos ombros deles".
Esse é o plano estabelecido para toda a terra; essa é a mão estendida sobre todas as nações.
Pois esse é o propósito do Senhor dos Exércitos; quem pode impedi-lo? Sua mão está estendida; quem pode fazê-la recuar?