Perguntou ele: "Quantos pães vocês têm? Verifiquem". Quando ficaram sabendo, disseram: "Cinco pães e dois peixes".
Nova Versão Internacional
"How many loaves do you have?" he asked."Go and see." When they found out, they said, "Five - and two fish."New International Version
Mas Jesus lhes indaga: ´Quantos pães tendes? Ide verificar!`. E tendo-se informado, comunicaram: ´Cinco pães e dois peixes`.
King James Atualizada
E ele disse-lhes: Quantos pães tendes? Ide ver. E, sabendo-o eles, disseram: Cinco pães e dois peixes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E elle lhes disse: Quantos paens tendes? ide e vede-o. E elles sabendo-o, disserão: Cinco, e dous peixes.
1848 - Almeida Antiga
E Jesus lhes disse:
- Quantos pães vocês têm? Tratem de descobrir! Eles foram se informar e responderam: - Cinco pães e dois peixes.2017 - Nova Almeida Aualizada
And he saith unto them, How many loaves have ye? go [and] see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.
American Standard Version
And he said to them, How much bread have you? go and see. And when they had seen, they said, Five cakes of bread and two fishes.
Basic English Bible
Ao que ele lhes disse: Quantos pães tendes? Ide ver. E, tendo-se informado, responderam: Cinco pães e dois peixes.
Almeida Recebida
E ele lhes disse:
Quantos pães tendes? Ide ver! E, sabendo-o eles, responderam: Cinco pães e dois peixes.1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Quantos pães vocês têm?`, perguntou ele. ´Vão verificar.` Eles voltaram e informaram: ´Cinco pães e dois peixes`.
Nova Versão Transformadora
Jesus perguntou:
- Quantos pães vocês têm? Vão ver. Os discípulos foram ver e disseram: - Temos cinco pães e dois peixes.2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E ele disse-lhes:
Quantos pães tendes? Ide ver. E, sabendo-o eles, disseram: Cinco pães e dois peixes.2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários