Mas eles insistiram muito com ele: "Fique conosco, pois a noite já vem; o dia já está quase findando". Então, ele entrou para ficar com eles.
Nova Versão Internacional
Mas eles o constrangeram, dizendo: Fica conosco, porque é tarde, e o dia já declina. E entrou para ficar com eles.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eles o constrangeram, dizendo: Fica conosco, porque já é tarde, e já declinou o dia. E entrou para ficar com eles.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eles o constrangeram, dizendo: Fica conosco, porque já é tarde, e já declinou o dia. E entrou para ficar com eles.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas eles o convenceram a ficar, dizendo: - Fique conosco, porque é tarde, e o dia já está chegando ao fim. E entrou para ficar com eles.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas eles insistiram com ele para que ficasse, dizendo: - Fique conosco porque já é tarde, e a noite vem chegando. Então Jesus entrou para ficar com os dois.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
mas eles insistiram: ´Fique conosco esta noite, pois já é tarde`. E Jesus foi para casa com eles.
Nova Versão Transformadora
E elles o constrangérão, dizendo: fica-te comnosco; porque já he tarde, e já o dia se abaixou: e entrou para ficar com elles.
1848 - Almeida Antiga
Eles, porém, o constrangeram, dizendo: Fica conosco; porque é tarde, e já declinou o dia. E entrou para ficar com eles.
Almeida Recebida
Porém eles muito insistiram, rogando-lhe: ´Fica conosco, pois é tarde, e o dia já está chegando ao fim!` Então, Ele entrou para ficar com eles.
King James Atualizada
But they kept him back, saying, Do not go, for evening is near, the day is almost gone. And he went in with them.
Basic English Bible
But they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them.
New International Version
And they constrained him, saying, Abide with us; for it is toward evening, and the day is now far spent. And he went in to abide with them.
American Standard Version
Comentários